Giunteris Veizenbornas |
Vasaros atostogos geros tuo, kad visą laisvą
laiką be jokios sąžinės graužaties galima skirti skaitymui. Nėra jokio knygų
pasirinkimo ribotumo (nebent, žinoma, į rankas įteiktas privalomos literatūros
sąrašas – tokiu atveju siunčiu supratingą šypsnį), taigi galima skaityti tai,
ko tik tą akimirką užsigeidžia širdis. Šitokios sąlygos daug džiaugsmo atnešė
vieną tvankią popietę, kai berūšiuodama senas knygas atradau Giunterio
Veizenborno „Dienoraštį“. Knygelė nedidelė, ir vienaip, ir antraip matuojant
siekia apie sprindį, išversta senokai – 1990-aisiais (originalo (vokiečių)
kalba pasirodė 1961 m.), bet išsilaikiusi stebėtinai gerai – nei puslapiai
nepatamsėję, nei kampai apspurę, tik vidurinis sąsiuvinis išplyšęs. Ir ką gi – peržvelgusi
metriką mečiau ir visus darbus, ir skaitomas knygas – likau ten pat, kur ir
sėdėjusi, tik nebe kūrinius atrinkinėjau, o ėmiau versti vieną puslapį po kito.
Kaip jau sufleruoja pavadinimas, „Dienoraštis“
yra autobiografinė knyga. Ir ne bet kokia – joje pinasi fragmentai, rašyti kalėjime
(už antifašistinę veiklą VFR rašytojas buvo nuteistas mirties bausme), bei įsimintiniausios
autoriaus gyvenimo laisvėje akimirkos. Taip tos skaidmos ir pateikiamos –
parašytosios apie kalinimą priešinamos užrašytoms laisvėje, o bendras jų skaičius
ganėtinai nemažas – iš viso kūrinį sudaro 204 trumpi tekstai.
Knygos viršelis |
G. Veizenbornas teigia patyrimų nuotrupas kaitaliojęs
tam, kad atkurtų vieno to meto žmogaus gyvenimo bendrą vaizdą. Tačiau, mano
nuomone, jam pavyko padaryti kur kas daugiau – nors sekti įspūdžius, patirtus
kalėjime, buvo nepalyginus įdomiau, gabaus Bonos teatro literatūrinės dailės
darbuotojo ir filologijos fakulteto absolvento laisvėje patirtos akimirkos
atskleidė kontrastą – kur jis galėjo nenuvykti, ko nepadaryti ir apskritai
kokios asmenybės pasaulis galėjo netekti, jei jam vis dėlto būtų buvusi įvykdyta mirties bausmė. Ir tą pat akimirką, vos apie tai pagalvojus, širdį
užgula sunkus akmuo – kek daug tokių žmonių netekome. Eiles rašančio
studento, šlubčiojančio lingvisto, mokančio 14 kalbų, H., gero autoriaus
bičiulio, netgi visiškos nevilties akimirką prašiusio pasakyti visiems, kad
mirė juokdamasis, bei tūkstančių tūkstančius kitų, nepaminėtų jokioje
knygoje, – ne tik politinių kalinių, bet ir koncentracijos stovyklose nė
už nieką galvas padėjusių žydų. Kad šios mirtys liktų neužmirštos, „pratarmės
palikuonims“ pabaigoje prašo ir pats autorius: „Jeigu palikuonys kada nors
skaitys skirsnį apie tą laiką, kuris buvo mūsų gyvenamas, tai nebijodamas, jog
būsiu apkaltintas nekuklumu, primygtinai prašau neužmiršti tų šimtų tūkstančių
žmonių, kurie, aukštai iškėlę galvas, kovojo su kruvinuoju teroru ir kovodami
žuvo ešafotų fronte“.
Vokiškas viršelis |
Nors G. Veizenbornas kalba apie baisų
laikmetį, „Dienoraštyje“ nerasite daug žiaurumų, o ir paminėtieji pateikiami
gana subtiliai. Be to, nėra nei vieno nusiskundimo ar atvirai reiškiamo
nepasitenkinimo – skaitant susidarė įspūdis, kad autorius, nors ir
pasakoja pirmuoju asmeniu, į situaciją žvelgia per atstumą, iš šalies. Užtat prisiminimai,
užrašyti laisvėje (G. Veizenborno vadinamieji „biografijos škicai“), daug
asmeniškesni, jausmingesni, bet, kaip jau minėjau, ne tokie jaudinantys ir įdomūs. Istorijos
įvairios – stovėjimas ant aukščiausio pasaulyje pastato, driežo stebėjimas
ar tiesiog pamąstymai apie pasaulį – atrodo, nieko ypatingo, bet G.
Veizenbornui tai ir buvo tie iškilūs momentai, kai „amžinybė kilsteli akies
voką ir įsispokso į tave“.
Perskaičiusi knygą, kaip visada, skubėjau
pasidomėti kitų nuomonėmis ir labai nustebau nei vienos neradusi. Ieškojau
informacijos ir lietuvių, ir anglų, ir vokiečių kalbomis, bet neaptikau jokios
recenzijos. Belieka viltis, jog blogai ieškojau, nes, anot metrikos, kūrinys
buvo išverstas į keliasdešimt kalbų ir apskritai yra originalus bei vertas
dėmesio – tikrai be galo apmaudu, jei liko pamirštas...
Komentarų nėra :
Rašyti komentarą